- prendere
- 1. v.t.1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловить
abbiamo preso tutto? — мы всё взяли?
prese per mano il bambino — она взяла мальчика за руку
prese in braccio il bambino — она взяла ребёнка на руки
non prendere il gattino per la coda! — не хватай котёнка за хвост!
prese la palla al volo — он поймал мяч
il bimbo le prese il dito — малыш ухватил (потянул) её за палец
sono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал
prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!
prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!
2) (un mezzo) садиться на + acc.prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)
prendere un taxi — взять такси
prendiamo la macchina? — поедем на машине?
hanno preso il battello — они поехали пароходиком
3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) братьprendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!
è tempo di prendere una macchina nuova — пора купить новую машину
hanno preso casa in centro — они сняли квартиру в центре
4) (mangiare) есть; (bere) питьche cosa prendi? — что ты будешь есть?
prendi un caffè? — выпьешь кофе?
prendere le medicine — принимать (пить) лекарства
prende troppe medicine — он злоупотребляет лекарствами (он принимает слишком много лекарств)
5) (colpire) попасть, угодить в + acc.con la pallonata prese la finestra — он попал мячом в окно
lo prese in un occhio — он попал (угодил) ему в глаз
prese un fagiano — он убил (взял) фазана
6) (imboccare, anche fig.) ехать, идтиche strada devo prendere? — по какой дороге мне ехать?
prese la strada a destra — он поехал (повернул) направо
dopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции
ha preso la strada della droga — он стал наркоманом (стал колоться)
ha preso la strada in salita — он выбрал трудный путь
7) (andare a prendere) заезжать, заходитьchi va a prendere i bambini a scuola? — кто заедет (зайдёт) за детьми в школу?
verrò a prenderti io! — я за тобой заеду (зайду)
aspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!
8) (scambiare) принять за + acc.ti avevo preso per tuo fratello — я принял тебя за твоего брата
mi hanno preso per un medico — меня приняли за врача
per chi mi hai preso? — за кого ты меня принимаешь?
mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?
ti avevo preso per una persona seria — я считал тебя серьёзным человеком
9) (assumere) взятьcredi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?
chi vuoi che mi prenda alla mia età? — в моём возрасте меня никуда не возьмут!
prendere una donna di servizio — нанять (взять) домработницу
10) (occupare) заниматьl'armadio prende quasi tutta la camera — шкаф занимает почти всю спальню
la poltrona prende poco posto — кресло не громоздкое (занимает мало места)
la scuola mi prende tutta la mattinata — всё утро я в школе
11) (interpretare)prese le sue parole come un complimento — она восприняла его слова как комплимент
come ha preso il divorzio dei genitori? — как он отнёсся к разводу родителей?
prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)
12) (ereditare)ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда
ha preso tutto dalla madre — он весь в мать
13) (nelle locuzioni)prendere una sbornia — напиться (опьянеть)
prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.
prendere posto — садиться
prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)
prendere il raffreddore — простудиться
prendere un infarto — получить инфаркт
prendi fiato! — отдышись!
prendere paura — испугаться
prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)
prendere l'abitudine — привыкнуть
ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)
ha preso il vizio di fumare — он стал курить
prendere alloggio — поселиться
prendere commiato — попрощаться с + strum.
prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.
prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)
ha preso gusto alla dolce vita — он пристрастился к сладкой жизни
prendere sonno — заснуть
prendere lezioni — брать уроки
prendere lo stipendio — получать зарплату
prendere un appuntamento dal medico — записаться к врачу
prendere fuoco — загореться
prendere tempo — медлить
prendere una boccata d'aria — выйти подышать свежим воздухом
prese il cognome del marito — она взяла фамилию мужа
prendere un impegno — обязаться
prendere una decisione — принять решение
prendere una sgridata — получить нагоняй
ha preso un sacco di botte — ему досталось (его отлупили)
prendere il sole — загорать
prendere la rincorsa — разогнаться
prendere nota — записывать (помечать)
prendere origine — брать начало от + gen.
prendere posizione — занять чёткую позицию
prendere possesso — вступить во владение + strum.
prendere contatti — связаться с + strum.
prendere il potere — захватить власть
prendere il velo — стать монахиней (уйти в монастырь)
prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.
prendere un abbaglio (un granchio) — совершить ошибку (дать маху)
prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться
prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)
prendere quota (anche fig.) — набирать высоту
2. v.i.1) (attecchire) приниматьсяl'alberello ha preso — деревце принялось
la colla prende subito — этот клей берёт сразу
se la legna è umida la fiamma non prende — сырые дрова плохо разгораются
2) (cominciare) начинатьalla fine il vecchio prese a parlare — под конец старик заговорил
prese a parlare fitto fitto in tadžiko — он затараторил по-таджикски
3. prendersi v.t.взять себеprenditi un programmino! — возьми себе программку!
mi sono preso un bel gelato — я взял себе большую порцию мороженого
4.•◆
quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?le nuvole prendono le forme più strane — облака принимают причудливые очертания
il ladro è stato preso — вора схватили
il vestito ha preso odore di fumo — костюм пропах табачным дымом
è una musica che prende — эта музыка берёт за душу
mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!
non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти
lei sa come prenderlo — у неё есть к нему подход
è un tipo da prendere con le molle — с ним надо держать ухо востро
le prese il panico — она ударилась в панику (её охватила паника)
il sarto deve prendere le misure — портному надо снять с тебя мерку
la faccenda prese una brutta piega — дело приняло плохой оборот
prendere in moglie — взять себе жену (жениться)
prendere per marito — выйти замуж
prendere piede — распространяться
la moda dei tatuaggi ha preso piede — вошла в моду татуировка
si sono presi in antipatia — они друг друга невзлюбили
ci prese a benvolere — он проникся к нам симпатией
ti prendesse un accidente! — чёрт бы тебя побрал!
che ti prende? — что на тебя нашло?
farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.
prendere a calci — выгнать пинком под зад (взашей)
prendere alla lettera — понять буквально
prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.
invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил
prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля
prendere di mira — взять под обстрел
prendere di petto — не миндальничать
prendere in affitto una casa — арендовать (снять) дом
prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.
mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца
non ha preso in considerazione la sua proposta — он не принял во внимание его предложение
ti prendo in parola! — ловлю тебя на слове!
"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?
prendere in castagna — засечь
lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок
prendere sul serio — принимать всерьёз
prendere per buono — принимать за чистую монету
prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)
a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается
prendersela a male — обижаться
prendersela comoda — не спешить
prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.
prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.
sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...
la prese contro la sua volontà — он овладел ею насильно (против её воли)
5.•prendere o lasciare! — решай: да или нет!
prendere il toro per le corna — взять быка за рога
Il nuovo dizionario italiano-russo. 2011.