prendere

prendere
1. v.t.
1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловить

abbiamo preso tutto? — мы всё взяли?

prese per mano il bambino — она взяла мальчика за руку

prese in braccio il bambino — она взяла ребёнка на руки

non prendere il gattino per la coda! — не хватай котёнка за хвост!

prese la palla al volo — он поймал мяч

il bimbo le prese il dito — малыш ухватил (потянул) её за палец

sono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал

prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!

prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!

2) (un mezzo) садиться на + acc.

prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)

prendere un taxi — взять такси

prendiamo la macchina? — поедем на машине?

hanno preso il battello — они поехали пароходиком

3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) брать

prendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!

è tempo di prendere una macchina nuova — пора купить новую машину

hanno preso casa in centro — они сняли квартиру в центре

4) (mangiare) есть; (bere) пить

che cosa prendi? — что ты будешь есть?

prendi un caffè? — выпьешь кофе?

prendere le medicine — принимать (пить) лекарства

prende troppe medicine — он злоупотребляет лекарствами (он принимает слишком много лекарств)

5) (colpire) попасть, угодить в + acc.

con la pallonata prese la finestra — он попал мячом в окно

lo prese in un occhio — он попал (угодил) ему в глаз

prese un fagiano — он убил (взял) фазана

6) (imboccare, anche fig.) ехать, идти

che strada devo prendere? — по какой дороге мне ехать?

prese la strada a destra — он поехал (повернул) направо

dopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции

ha preso la strada della droga — он стал наркоманом (стал колоться)

ha preso la strada in salita — он выбрал трудный путь

7) (andare a prendere) заезжать, заходить

chi va a prendere i bambini a scuola? — кто заедет (зайдёт) за детьми в школу?

verrò a prenderti io! — я за тобой заеду (зайду)

aspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!

8) (scambiare) принять за + acc.

ti avevo preso per tuo fratello — я принял тебя за твоего брата

mi hanno preso per un medico — меня приняли за врача

per chi mi hai preso? — за кого ты меня принимаешь?

mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?

ti avevo preso per una persona seria — я считал тебя серьёзным человеком

9) (assumere) взять

credi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?

chi vuoi che mi prenda alla mia età? — в моём возрасте меня никуда не возьмут!

prendere una donna di servizio — нанять (взять) домработницу

10) (occupare) занимать

l'armadio prende quasi tutta la camera — шкаф занимает почти всю спальню

la poltrona prende poco posto — кресло не громоздкое (занимает мало места)

la scuola mi prende tutta la mattinata — всё утро я в школе

11) (interpretare)

prese le sue parole come un complimento — она восприняла его слова как комплимент

come ha preso il divorzio dei genitori? — как он отнёсся к разводу родителей?

prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)

12) (ereditare)

ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда

ha preso tutto dalla madre — он весь в мать

13) (nelle locuzioni)

prendere una sbornia — напиться (опьянеть)

prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.

prendere posto — садиться

prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)

prendere il raffreddore — простудиться

prendere un infarto — получить инфаркт

prendi fiato! — отдышись!

prendere paura — испугаться

prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)

prendere l'abitudine — привыкнуть

ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)

ha preso il vizio di fumare — он стал курить

prendere alloggio — поселиться

prendere commiato — попрощаться с + strum.

prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.

prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)

ha preso gusto alla dolce vita — он пристрастился к сладкой жизни

prendere sonno — заснуть

prendere lezioni — брать уроки

prendere lo stipendio — получать зарплату

prendere un appuntamento dal medico — записаться к врачу

prendere fuoco — загореться

prendere tempo — медлить

prendere una boccata d'aria — выйти подышать свежим воздухом

prese il cognome del marito — она взяла фамилию мужа

prendere un impegno — обязаться

prendere una decisione — принять решение

prendere una sgridata — получить нагоняй

ha preso un sacco di botte — ему досталось (его отлупили)

prendere il sole — загорать

prendere la rincorsa — разогнаться

prendere nota — записывать (помечать)

prendere origine — брать начало от + gen.

prendere posizione — занять чёткую позицию

prendere possesso — вступить во владение + strum.

prendere contatti — связаться с + strum.

prendere il potere — захватить власть

prendere il velo — стать монахиней (уйти в монастырь)

prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.

prendere un abbaglio (un granchio) — совершить ошибку (дать маху)

prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться

prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)

prendere quota (anche fig.) — набирать высоту

2. v.i.
1) (attecchire) приниматься

l'alberello ha preso — деревце принялось

la colla prende subito — этот клей берёт сразу

se la legna è umida la fiamma non prende — сырые дрова плохо разгораются

2) (cominciare) начинать

alla fine il vecchio prese a parlare — под конец старик заговорил

prese a parlare fitto fitto in tadžiko — он затараторил по-таджикски

3. prendersi v.t.
взять себе

prenditi un programmino! — возьми себе программку!

mi sono preso un bel gelato — я взял себе большую порцию мороженого

4.

quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?

le nuvole prendono le forme più strane — облака принимают причудливые очертания

il ladro è stato preso — вора схватили

il vestito ha preso odore di fumo — костюм пропах табачным дымом

è una musica che prende — эта музыка берёт за душу

mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!

non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти

lei sa come prenderlo — у неё есть к нему подход

è un tipo da prendere con le molle — с ним надо держать ухо востро

le prese il panico — она ударилась в панику (её охватила паника)

il sarto deve prendere le misure — портному надо снять с тебя мерку

la faccenda prese una brutta piega — дело приняло плохой оборот

prendere in moglie — взять себе жену (жениться)

prendere per marito — выйти замуж

prendere piede — распространяться

la moda dei tatuaggi ha preso piede — вошла в моду татуировка

si sono presi in antipatia — они друг друга невзлюбили

ci prese a benvolere — он проникся к нам симпатией

ti prendesse un accidente! — чёрт бы тебя побрал!

che ti prende? — что на тебя нашло?

farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.

prendere a calci — выгнать пинком под зад (взашей)

prendere alla lettera — понять буквально

prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.

invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил

prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля

prendere di mira — взять под обстрел

prendere di petto — не миндальничать

prendere in affitto una casa — арендовать (снять) дом

prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.

mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца

non ha preso in considerazione la sua proposta — он не принял во внимание его предложение

ti prendo in parola! — ловлю тебя на слове!

"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?

prendere in castagna — засечь

lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок

prendere sul serio — принимать всерьёз

prendere per buono — принимать за чистую монету

prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)

a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается

prendersela a male — обижаться

prendersela comoda — не спешить

prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.

prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.

sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...

la prese contro la sua volontà — он овладел ею насильно (против её воли)

5.

prendere o lasciare! — решай: да или нет!

prendere il toro per le corna — взять быка за рога


Il nuovo dizionario italiano-russo. 2011.

Смотреть что такое "prendere" в других словарях:

  • prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… …   Enciclopedia Italiana

  • prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… …   Dizionario italiano

  • prendere — {{hw}}{{prendere}}{{/hw}}A v. tr.  (pass. rem. io presi , tu prendesti ; part. pass. preso ) 1 Afferrare: prendere qlcu. per le braccia; prendere il cavallo per le briglie; prendere qlco. per il manico | Prendere il toro per le corna, (fig.)… …   Enciclopedia di italiano

  • prendere — A v. tr. 1. (anche fig.) afferrare, pigliare, agguantare, acciuffare, acchiappare, abbrancare, accalappiare, ghermire, avvincere □ (da una fonte) attingere, prelevare □ (una lettera, un pacco, ecc.) ritirare, ricevere □ (di malore, di sfortuna,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • prendere per il bavero — Prendere in giro o anche giocare un tiro mancino, raggirare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere un granchio — Equivocare, sbagliarsi di grosso, prendere un abbaglio. Probabilmente viene dal fatto che, se un granchio afferra l amo, il pescatore si illude di aver catturato chissà quale grosso pesce e ritira in fretta e furia la lenza, ma solo per costatare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere due piccioni con una fava — Raggiungere due scopi con una sola azione. L espressione deriva probabilmente da un metodo, poco ortodosso, usato per cacciare i piccioni, mediante un filo a un estremità del quale era assicurata una grossa fava secca. Una volta inghiottita l… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • Le donne sono simile al coccodrillo: per prendere l’uomo piangano e presso lo divorano. — См. Слезы крокодиловы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Brancà — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Büscàa — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Ciapà — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

Книги

Другие книги по запросу «prendere» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»